谭译|外国人名汉译有考究!(1/10)

更多
2022-12-2 19:10 226人参与 0条评论 自动播放 开灯

谭译|外国人名汉译有考究!

第三准绳:音义统筹人的名字普通由姓和名组成,由于其各自的功用不同,翻译时应区别看待。姓通常不是自己或父母选择的,而是祖先传下来的。祖先因以得名的特征或理据到了后人那里早已不复存在,所以姓普通实践上不传达什么意义,只不外用作一个区别性符号。有鉴于此,姓的汉译应当完整采用译音(即语音转写)的方式,尽量选用中性的汉字来转写,例如把Short和Swift译成肖特和斯威夫特,避 ... [查看原文]

上传图片 点击发表评论 (226人参与 0条评论)