下一图集
华人第一神探的隐秘往事,比电影还让人毛骨悚然
翻译丧失的细节影院版除了打码之外,还有些翻译上的错误与删减。好比吉尔斯和艾丽莎去馅饼店的剧情中,吉尔斯与店员小哥攀谈,意味深长的说了一句Agreatpie,此处影院版直译为很棒的馅饼,其实这句话一语双关,还有挑逗小哥“诱人尤物”的意义。 [查看原文]
<< 上一图集
下一图集 >>