陆大鹏:作为译者,翻译人名和头衔最让我头疼(1/4)

更多
2022-11-9 22:00 244人参与 0条评论 自动播放 开灯

陆大鹏:作为译者,翻译人名和头衔最让我头疼

叶卡捷琳娜大帝,俄国历史上最有成就的君主之一,是一个Fürst的女儿1801年俄国吞并格鲁吉亚,原先格鲁吉亚的大大小小的贵族在俄语中也被称为Knyaz,很多鞑靼贵族也自称Knyaz。所以,公爵的头衔大大贬值,常常不像西欧的公爵那样有权力。斯洛文尼亚、保加利亚、塞尔维亚等斯拉夫国度历史上也用过Knyaz头衔。兼具“公侯伯子男”的德国prince俄国的Prince是个圈套,德国的Prince就更省事了 ... [查看原文]

上传图片 点击发表评论 (244人参与 0条评论)