下一图集
经典 | 70本名著的终了语,原来经典都这样结尾
老去的布罗茨基▼以下两首关于布罗茨基的译诗,翻译者是本片的当地制片糜绪洋。他是俄罗斯社会科学院文学博士,依据俄语做的翻译,后来由于篇幅所限,没能用入最后的成片中。其中第二首之前没有翻译过,是雅科夫当场诵读的。简直是一首哀歌以往的岁月里,我也曾等冷雨过去,在证交所的柱廊里。我以为这是上帝之恩。或许我并没说错。曾几何时我也幸福。我曾在天使的奴役中生活。走在吸血鬼 ... [查看原文]
<< 上一图集
下一图集 >>