下一图集
当今国际画坛最具影响力的巨匠之一 大卫.霍克尼
“和很多中国当代作家一样,我是被西方译著诱向写作的。经过十多年跋涉,我试图回到明清笔记小说的言语传统里去。逐字打磨,分配语感。词性的转变,虚词的取舍,节拍的口语化,句子的长短松紧。均衡于生硬与烂熟之间,制造不失流利的新颖感。特别留意动词。名词决议了丰厚,动词决议了生动。古典言语里的动词,多有以一当十的风采,这是翻译体欠缺的。” [查看原文]
<< 上一图集
下一图集 >>