海贼王剧场版《RED》剖析(1/20)

更多
2022-12-8 15:03 350人参与 0条评论 自动播放 开灯

海贼王剧场版《RED》剖析

英文一概不能呈现,“SWORD”译作“ 利剑编队”、“cipher pol”和“CP0”一概译作“ 情报机构”。 从翻译来看,译者是懂原作的,可能为了路人,没有把CP0叫做“情报机构第零队”。上述问题都无伤大雅,但“ 天龙人”魔改成“ 天王族” ,这就有点不能忍了。我想大约由于我们是“龙的传人”,所以你猜怎样着?R了啊!但你得知道,人家原作是“ 天竜人”,不是“天龍人”,R的是西方啊,咱 ... [查看原文]

上传图片 点击发表评论 (350人参与 0条评论)