外刊精读(三十三):传奇画作拍卖价破世界纪录

2022-12-20 11:40| 发布者: 挖安琥| 查看: 185| 评论: 0

摘要: Leonardo da Vinci’s Salvator Mundi Smashes1Auction Record达芬奇名画《救世主》创天价拍卖纪录Sa/ vator mundi《救世主》作者莱昂纳多·达文西( Leonardo da vinci)绘制年代:公元1490年至1519年之间简介:原受 ...

Leonardo da Vinci’s Salvator Mundi


Smashes1Auction Record


达芬奇名画《救世主》创天价拍卖纪录


Sa/ vator mundi《救世主》


作者莱昂纳多·达文西( Leonardo da vinci)


绘制年代:公元1490年至1519年之间


简介:原受法国国王路易十二( Louis xⅢ)委托绘制:17世纪时成为英国皇室珍藏·18世纪中期后下落不明。直到1900年才再度呈现,不外由于受损严重,一度被以为是后人的复制造品,在1958年的拍卖会中仅以45英镑低价卖出。经过漫长的修复与审定,专家于2011年审定此画为达文西真迹并于伦敦国度美术馆展出,其身价也跟着水涨船高。2017年11月,《救世主》在纽约的佳士得拍卖会上现身,最终以4亿5千万美圆的价钱落槌。后来甫开幕的阿布扎比罗浮宫宣布将展出此画,并证明该馆透过一位阿拉伯王子中介购得此画。


NICK GLASS, CNN HOST


It’s manifestly2a painting with an aura3,a presence4.CNN was among the first to see it after scholars gave it their blessing5in 2011—Jesus Christ, Salvator Mundi (Savior of the World) by Leonardo da Vinci.


CNN掌管人尼克·葛拉斯


这显然是一幅带有灵气跟气势的画作。在二0逐一年学者们认证了这幅画之后,本台是头几个得以亲见的单位之一,即莱昂纳多·达文西画的这幅耶稣基督像——《救世主》。


外刊精读(三十三):传奇画作拍卖价破世界纪录


For a collector, it’s obviously a trophy6work of art, the rarest of the rare—one of fewer than 20 known Leonardo oil paintings. It was first publicly displayed in London’s National Gallery in a Leonardo exhibition in 2011.


对珍藏家而言这显然是一件艺术战利品,稀有中的稀有——是莱昂纳多为人所知不超越二十幅油画的其中一幅。二0逐一年时,它在伦敦的国度美术馆内一场莱昂纳多的展览中初次对外展出。


外刊精读(三十三):传奇画作拍卖价破世界纪录


RICHARD STEMP, ART HISTORIAN


It’s a wonderful ghost of a painting. That is, of course, because it’s highly damaged. The surface has clearly been stripped7back, but you still get this wonderful, mysterious presence gazing out from the darkness towards you.


艺术史学家理查德·史坦普


它是一幅令人赞扬的幽魂画作。当然那是由于它毁损得很严重。表层显然有剥落,但你依旧能够威遭到这非比寻常、神秘的气势,从黑暗中向你注视。


NICK GLASS, CNN HOST


In advance of this week’s auction, Christie’stook it on a world tour, and naturally, it attracted crowds and a lot of mobile phones.


CNN掌管人尼克·葛拉斯


在本周的拍卖会之前,佳士得带着这幅画中止了场世界巡回,自然吸收了人群和许多手机。


REBECCA WEI, PRESIDENT, CHRISTIE’S ASIA


I think da Vinci is just a magic name.


佳士得亚洲区总裁魏蔚


我觉得达芬奇就是个具有魔力的名字。


NICK GLASS, CNN HOST


Frankly, there are better-preserved Leonardos. You could see that in the National Gallery exhibition in 2011. And when you compare it with the Mona Lisa, painted pretty much at the same time in about 1500, you can see that it’s lost some of its detail and color. The quality of the painting is most visible in its lower half—Christ’s blessing hand and the crystal8orb9in his left.


CNN掌管人尼克·葛拉斯


坦白说,还有其他保存得更好的莱昂纳多作品。你能够在二0逐一年国度美术馆的展览中看到。若你拿它跟《蒙娜莉萨》相比—两者约莫在同一时期绘制,大约是在一五00年—你能够看到它的一些细节和颜色曾经不见了。这幅画的质量在画的下半部——基督的祈福手势和左手的群居网球—最为明显可见。


外刊精读(三十三):传奇画作拍卖价破世界纪录


The upper half was heavily overpainted. Christ once had red hair and a beard and needed delicate10cleaning and restoration11.Dianne Modestini spent six years, off and on, working on it in her studio in New York.


上半部被严重地过度补色。基督曾经有红发和胡子·需求当心肠清洁和修复。黛安·摩帝斯提尼花了六年的时间,断断续续地在她位于纽约的工作室中修复这幅画作。


DIANNE DWYER MODESTINI, SENIOR RESEARCH FELLOW, CONSERVATION CENTER OF THE INSTITUTE OF FINE ARTS, NYU


It was very important to help it as much as you could and not in any way suppress12this extraordinary, spiritual quality that it had.


纽约大学艺术研讨所保存中心资深研讨员黛安·德怀尔·摩帝斯提尼


并常重要的是你要尽可能去弥补它,而不是以任何方式压制它原有的超凡、崇高的特质。


NICK GLASS, CNN HOST


Hard to part13with it?


CNN掌管人尼克·葛拉斯


跟它分开很难吧?


DIANNE DWYER MODESTINI, SENIOR RESEARCH FELLOW, CONSERVATION CENTER OF THE INSTITUTE OF FINE ARTS, NYU


Oh, terrible. It was like break … it was like a breakup. Yeah.


纽约大学艺术研讨所保存中心资深研讨员黛安·德怀尔·摩帝斯提尼


喔,很难受。就像是分……就像是分手。对。


NICK GLASS, CNN HOST


Since Modestini let it go, the Savior of the World has been exposed to some of the murkier14wheeler-dealingsof the art market. Crudely15,some people saw dollar signs spinning in those misty16eyes. Here’s a brief history.


CNN掌管人尼克·葛拉斯


自从摩帝斯提尼放手之后《救世主》就掉进艺术市场中许多较为暗黑的投机买卖中了。直白地说,有些人在那双迷蒙的眼睛中看到金钱符号转啊转的。以下是进程扼要。


In 2005, it wasacquired17at a sale in Louisiana by an American dealer for a bargain18price of $10,000 or less. The work was listed as a Leonardo copy. Eight years later, in 2013, it was sold privately by Sotheby’s for $18 million as an authenticated19work by the master.


二00五年时,它在路易斯安那州的一场拍卖会上,被一位美国商人以不超越一万美圆的低价价钱人手。这件作品当时被列为莱昂纳多的复制造品。八年后——二0一三年,这件被审定为岀自该巨匠之手的作品被苏富比以一千八百万美圆私自售出。


外刊精读(三十三):传奇画作拍卖价破世界纪录


The new owner—a Swiss art agent Yves Bouvier—was a man with an eye for a quick profit. Within a few days, he sold it on for a whopping20127 and a half million dollars to an old client, Russian billionaire art collector, Dmitry Rybolovlev. In 2014, the Russian found out about the hefty21size of Mr. Bouvier’s markup22.He took legal action in 2015. The case is still ongoing.


新的主人是名叫易福斯·布宜叶的瑞士艺术中介商,这个男人企图快速获利。在几天之内,他便把这幅画以惊人的一亿两千七百五十万美圆卖给一位老客户——俄国亿万富翁暨艺术珍藏家狄米崔·雷波洛夫列夫。二0一四年,这名俄国人发现布宜叶先生大幅溢价。他在二0一五年采取了法律行动。此诉讼仍持续中止中。


外刊精读(三十三):传奇画作拍卖价破世界纪录


Christie’s recently approached Mr. Rybolovlev to sell the painting. He agreed. And so the Savior of the World— originally commissioned23by a French king, Louis XII, and once owned by an English one, Charles I—is destined24to find a new owner. It’s already guaranteed25to sell for at least $100 million, and that will set a new world record auction price for an old master painting. It’s unlikely to be eclipsed26for some time.


Nick Glass, CNN, in London.


佳士得日前跟雷波洛夫列夫先生接洽,请他出卖这幅画。他同意了。因而《救世主》——起初是法国国王路易十二委托绘制而且曾经被英国国王查理一世所持有往常要找一位新主人。它曾经肯定会致使少一亿美圆售出,而那将会创下古典巨匠画作拍卖价钱的新世界纪录。在短时间之内也不太可能被超越。


本台记者尼克·葛拉斯,在伦敦的报导。


词汇库:


1. smash[sm] v. 突破(纪录);粉碎


The runner smashed the record by two seconds.


那位跑者以两秒之差突破纪录。


2. manifestly [mnfestli] adj.明显地


3. aura [r] n. 光环;氛围;气息


4.presence[prezns] n.风度;仪态


5. blessing [ bles] n.支持;祝福(也可作形容词,表示「祈祷的;祝福的」)


6. trophy ['trofi] n.战利品;奖杯


7. strip [strp] v.剥除;除去


The old house is completely stripped of paint.


那栋老屋的油漆完整剥落了。


8.crystal[krstl]adj.群居网的;结晶体的


Eve received a beautiful crystal vase for her birthday.


伊芙华诞时收到一个漂亮的群居网花瓶。


9.orb [rb] n.球状体


10. delicate [ 'delkt] adj.需当心处置的;娇贵的;易损坏的


Jane's delicate lace handkerchief was passed down from her grandmother.


珍那条娇贵的蕾丝手帕是祖母传下来的。


11. restoration [restren] n.恢复;重建


12. suppress[spres] v.抑止;压制


There's no evidence that supports the claim that coffee suppresses child growth.


没有证据支持咖啡会抑止儿童生长这个说法。


13.part [pɑrt] v.分别;分手


The couple parted ways at the train station.


这对情侣在火车站各奔前程。


14. murky [mrki] adj. 黯淡的;混浊不明的


Clara thinks john might be involved in some murky business dealings.


克莱拉觉得约翰可能有参与某些阴喑的商业买卖。


15. crudely [krud li] adv.粗陋地;粗鲁地


16. misty ['msti] adj.雾蒙蒙的迷蒙的


Power and money were the only things Frank could see in his misty eyes.


法兰克迷蒙的双眼中只看得见权益和金钱。


17. acquire [ 'kwar] v.收购;取得


Monica said she acquired the designer bag from a thrift shop.


莫尼卡说那个精品包是从二手店里买来的。


18. bargain ['bɑrɡn] n.特价品;低价货


19. authenticate['θentket] v.审定;证明是真实的


The magnificent sculpture has yet to be authenticated.


这座雄伟的雕像能否为真品尚待审定。


20. whopping ['wɑp] adj.【口】极多的;极惊人的


Jen spent a whopping $3,000 on her mother's 70th birthday party.


珍为她母亲的七十岁华诞派对花了惊人的三千美圆


21. hefty['hefti] adj.重的;大量的


Roger had to pay a hefty fine for speeding through a red light.


罗杰由于闯红灯而得大笔的罚金。


22. markup ['mɑrkp] n.加价幅度


23. commission [ k'mn] v.正式委托(制造);指派


The mural was commissioned by the City of Atlanta.


这幅壁画是由亚特兰大市委派制造的。


24. destine ['dstn] v.一定;命定


Everyone believed the young boy was destined to become a great ruler.


大家都置信这个小男孩一定会成为一位优秀的管理者。


25. guarantee [ .ɡrn'ti] v.确保;保障


The saleswoman guaranteed the table will arrive on Friday.


女销售员保障桌子周五会到货。


26. eclipse[ 'klps] v.使相得益彰;使失势


Kathy has always been eclipsed by her more studious brother.


卡西总是被比较会念书的哥哥比下去。


短语译义


1. in advance of在…之前


in advance为副词词组,有「事前;提早」的意义,而文中的 in advance of则作介系词用,表示「在……之前;在……前面」,意义与 ahead of相似。


Peter asked his manager if he could be paid in advance.


彼得问他的经理能不能预支薪水。


Residents of the small town were evacuated in advance of the typhoon.


这座小镇的居民在台风来袭前被撤离了。


2. off and on断断续续


此词组用off(终了;关闭)和on(开端;翻开)不时循环的意象来描迒「断断续续地」亦可写做 on and off。


Patricia has been working at the company off and on for about 10 years.


派翠西亚在这家公司工作断断续续也差未几十年了。


3. wheeler-dealing投机倒把


此用法源自博弈。wheel and deal指赌场庄家「转轮盘和发牌」,可喻指「(精明地)洽谈;投机」。如要表示「投机倒把的人;耍伎俩的人」,则写作 wheeler- dealer。后来 wheeler-dealing便引申指商人或政客为获利而耍伎俩或投机倒把的行为


The group is trying to expose the wheeler-dealings of the industry.


此团体试图揭露该产业中投机倒把的行为。


打卡小作业


1. According to the article, where was Salvator Mundi first publicly displayed?


(A) In an art gallery in New York


(B)At Christie’s


(C) At Sotheby’s


(D)In London’s National Gallery


2. According to the article, what was Dianne Dwyer Modestini’s relationship with the


painting?


(A) She was the one who sold it to Yves Bouvier.


(B) She helped restore it.


(C) She acquired it at a sale in Louisiana.


(D)She was its original owner


关注“小飞十点伴


将取得小飞教员的点评互动


来一同学习英语吧~


///


◆◆


◆◆


仙女都在看


听说在看的各位都是仙女!


阅读原文



路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋
已有 0 人参与

会员评论

 名表回收网手机版

官网微博:名表回收网服务平台

今日头条二维码 1 微信公众号二维码 1 抖音小程序二维码 1
浙江速典奢贸易有限公司 网站经营许可证 备案号:浙ICP备19051835号2012-2022
名表回收网主要专注于手表回收,二手名表回收/销售业务,可免费鉴定(手表真假),评估手表回收价格,正规手表回收公司,浙江实体店,支持全国范围上门回收手表
返回顶部