名表交流网 资讯 名表 查看内容

马云:阿里巴巴和开云集团之间‘绝不和解’

2017-6-25 22:09| 发布者: 543031897| 查看: 328| 评论: 0

放大 缩小
简介:Jack Ma, founder and chairman of e-commerce giant Alibaba Group, said there is no chance of a settlement between his company and French luxury conglomerate Kering SA, which filed a lawsuit against Ali ...

马云:阿里巴巴和开云集团之间‘绝不和解’

Jack Ma, founder and chairman of e-commerce giant Alibaba Group, said there is no chance of a settlement between his company and French luxury conglomerate Kering SA, which filed a lawsuit against Alibaba for turning a blind eye to counterfeiters, according to a report on Forbes’ website.

据福布斯网站报道,电商巨头阿里巴巴集团创始人、董事会主席马云称,其公司与法国奢侈品集团开云之间绝不和解——开云集团起诉阿里巴巴对假冒商品熟视无睹。

"I would [rather] lose the case, lose the money," he was quoted as saying. "But we would gain our dignity and respect."

“我宁可输掉这场官司,宁可赔钱,”他说,“但我们会得到尊严和尊重。”

The lawsuit was filed in a federal court in New York by Kering, the owner of luxury brands like Gucci and Yves Saint Laurent, on May 15. It alleged that Alibaba had conspired to manufacture, offer for sale and traffic in counterfeit products bearing their trademarks without permission.

开云集团旗下拥有古驰和圣罗兰等奢侈品牌,其于今年五月在纽约联邦法院对阿里巴巴提起诉讼。开云集团指控阿里巴巴在未经其允许的情况下使用其商标,参与制造、销售和交易假冒产品。

Kering said the lawsuit is part of the group’s ongoing global efforts to maintain its customers’ trust in genuine products.

开云集团称,此次诉讼只是为维护客户对于真品的信任,而在世界范围内作出的持续不懈努力的一部分。

It is the second time in less than a year that Kering is suing Alibaba over the alleged sale of fake goods. Alibaba and Kering reached a resolution on a suit filed in July 2014.

这是在不到一年的时间内,开云集团第二次起诉阿里巴巴售卖假货。 2014年7月,阿里巴巴和开云集团在诉讼中达成一项决议。

Ma said upholding intellectual property rights is not simply a "white and black" issue, stressing that his company needs to care about the rights of all people involved, both the branded businesses and the online sellers.

马云称,维护知识产权不是简单的“非黑即白”的事情。他强调,阿里巴巴要保护所有涉及此事的人的权利,不仅要保护品牌企业的权利,也要保护网上卖家的权利。

Alibaba said in a statement in May that "we continue to work in partnership with numerous brands to help them protect their intellectual property, and we have a strong track record of doing so."

阿里巴巴于五月在一份声明中称,“我们继续与众多品牌合作,帮助他们保护知识产权,我们过去一直是这样做的。”

"Unfortunately, Kering has chosen the path of wasteful litigation instead of the path of constructive cooperation," the company said.

“但遗憾的是,开云集团选择了诉讼这条路,而不是选择建设性的合作,”阿里巴巴集团称。

Ma said again that his company is open to partners in terms of the fights against counterfeiters.

马云再次强调,阿里巴巴愿意与品牌公司合作打假。

"We are the military fighting against the counterfeit terrorists. [The brands] have to work together with us instead of killing the soldiers," he said.

“我们是与造假恐怖分子进行战斗的军队,(各大品牌)应该与阿里巴巴携手合作,而不是杀死士兵,”他说。

Taobao, a major Alibaba online shopping platform, was placed on the list of Notorious Markets by the Office of the US Trade Representative in 2008. But it was removed from the list four years later after Alibaba’s collaboration in stopping counterfeits.

阿里巴巴主要的线上购物平台淘宝,曾在2008年被美国贸易代表办公室列入黑名单,但在与各大品牌进行合作,制止淘宝上的售假行为之后,淘宝于2012年被美国贸易代表办公室从其黑名单中删除。

The counterfeit problem is prompting some Alibaba partners to move to other platforms.

假冒商品问题促使阿里巴巴的一些合作伙伴向其他销售平台转移。

On May 13, Sephora, a global beauty retailer owned by LVMH Group - the world’s largest luxury goods company - set up its first online store on JD.com Inc, one of Alibaba’s major rivals.

全球连锁的化妆品店丝芙兰隶属于路易威登集团(世界上最大的奢侈品公司)旗下,其于5月13日在京东网上开设了第一家网上商店——京东是阿里巴巴的主要竞争对手之一。

JD.com’s good reputation was one of the main reasons why Sephora chose to be part of its platform, according to Sephora China.

据丝芙兰中国方面称,其之所以选择京东,最主要的原因之一便是京东良好的声誉。

【对于学习,从现在开始,你还没有晚。别说自己没基础,慢慢来;你不懂?问我吧!——订阅微信公众号:爱语吧BBC(iyubabbc)】


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋
已有 0 人参与

会员评论

最新文章

文章列表

 名表回收网手机版

官网微博:名表回收网服务平台

今日头条二维码 1 微信公众号二维码 1 抖音小程序二维码 1
浙江速典奢贸易有限公司 网站经营许可证 备案号:浙ICP备19051835号2012-2022
名表回收网主要专注于手表回收,二手名表回收/销售业务,可免费鉴定(手表真假),评估手表回收价格,正规手表回收公司,浙江实体店,支持全国范围上门回收手表
返回顶部